טופס יצירת קשר

מתעניינים? מלאו פרטים ונציג ייצור עמכם קשר




מתעניין ב:

Contact
קורס תרבות יפן

המכון לאסיה מציג לראשונה קורס תרבות יפן ייחודי לילדים ונוער “אבטיח מרובע”.

קורס לילדים ונוער הפותח בפניהם צוהר ליפן ותרבותה ומשלב מדע, פוליטיקה, אומנות, וספרות יפנית מודרנית, בהיבטים והדגשים שונים מהמקובל בישראל.

הקורס מאפשר ניסיון להבין את העם היפני מתוך בדיקת זוויות החיים המודרניים והיום-יומיים, על כל הקשיים שהמסורת והחברה ההיררכית גורמות לצד האתגרים שלפניהם עומד הדור הצעיר.

על הקורס:

  • הקורס הנו קורס שנתי
  • שלושים מפגשים
  • תאריך פתיחה: 18/10/15
  • 17:30-19:30
  • סמינר הקיבוצים תל אביב

על המדריכה:

  • המדריכה הנה תפאורנית ומעצבת תלבושות בתיאטרון הישראלי והיפני
  • חיה מזה 25 שנים בטוקיו, יפן
  • מלמדת בבתי ספר למחוננים את נושא חקר תרבות יפן

 

מספר המקומות מוגבל!

איך ללמוד שפה קוריאנית מאפס?

כדי לדבר שפה זרה ושפה אסיאתית בפרט יש צורך לשמור על כללים פשוטים וללמוד לפי צעדים. הכלל הכי חשוב הוא מוטיביציה!.

למידה של 5 דקות ביום לא מספיקה להגיע לרמה טובה, אלא אם כן יש לכם עשרים שנה פנויות.

ללמוד שפה זה מאבק נגד ביטויים לא מובנים, מנהגים ותרבויות לא מוכרים, אך המשימה בהחלט אפשרית…

הצעד הראשון

יש צורך ללמוד את האלפבית. זה הבסיס- לקרוא ולכתוב.

בקוריאנית אנשים משתמשים קירילית ולטינית בדיבור שלהם וזה נראה קצת מוזר. עם זאת, בין שלוש שפות אסיאתיות – יפנית, סינית וקוריאנית – קוריאנית היא השפה הקלה ביותר. הקוריאנית הומצאה בשנת 1443 ומאז יש לה 24 מכתבים, 10 מהם תנועות וזה בסיס השפה. האלפבית המלא מורכב מ-40 אותיות.

לפני כמה מאות שנים, כאשר נוצרה השפה היה שימוש רב במילים סיניות ולכן, הקוריאני הממוצע יודע בערך 3000 תווים סיניים. ואם ביפנית המילים של גוי זר עברו לשיחות היומיום, אז הקוריאנים שומרים מזה מרחק – הם משתמשים בזה רק במכתבים רשמיים, מילונים ויצירות קלאסיות. ידע בסיסי של אלפבית יעזור עם תהליך לימוד השפה הקוריאנית מאפס.

הצעד השני

לאחר שליטה באלפבית, צריך להתחיל ללמוד מספרים. העיקר כאן הוא להבין את ההבדל כאשר משתמשים במערכת הקוריאנית.

כלל ראשון יש לספור בין 1 ל 99, כאשר מציינים את הגיל. לדוגמה, אחד – “חאן”, שניים – “טול”, שלושה – “סט”.

כלל שני משמש את האוכלוסייה בחשבון אחרי 100, בשמות של רחובות, בתים, תאריכים, כסף ומספרי טלפון. לדוגמה, אחד – “il”, שניים – “ו”, שלושה – “עצמי”.

במקביל, מספרים נכתבו באמצעות אותיות, לא הירוגליפים. אולי זה נראה מסובך, אבל עוד יותר קשה להסתדר ללא שליטה בזה.

הצעד השלישי

למידה של משפטים קצרים – חיבור של כמה מילים בסיסיות יחד.

טיפ: ליצור מחברת שבה ניתן לכתוב איך נכון לבטא מילים מסוימות. שיטה מצוינת ללמוד קוריאנית מאפס היא לצרף מדבקות עם ביטויים למקומות בולטים. אז המוח יקלוט טוב יותר את המידע החדש.

הצעד הרביעי

בכדי ללמוד את השפה הקוריאנית ובכלל כל שפה חשוב להשתמש במילים חדשות ומילים שכבר נלמדו. במחקר שנערך נטען כי צריך לדעת לפחות 1000 מילים כדי לתקשר באופן בסיסי בשפה.

הצעד החמישי

בתרבות הקוריאנית יש חלוקה ברורה לשפה הרשמית והשפה הלא רשמית. ההתקשרות לפי שפה הרצויה מתחילה מהבנה עם איזה אדם הולכת להיות התקשורת. יש להתחשב בגורמים הבאים: גיל של האדם איתו אנו משוחחים, מקצועו ,הישגיו ומעמדו החברתי. בשיחה יש שימוש בשפה רשמית או בלתי רשמית במקרים הבאים:

• רשמי. משמש לדבר עם קשישים, הנהלה ואנשים לא מוכרים.

• בלתי רשמי. זה מתאים לשיחה עם חבר, קרוב משפחה או אדם צעיר יותר ממך.

למי שלומד שפה קוריאנית לומד גם תרבות וחשוב לזכור את החלוקה הזו, מי שלא נדבק לתבנית הזו נחשב לא מנומס וכך עשוי לקלקל יחסים עם הסובבים אותו.

הצעד השישי

לימודי דקדוק. ישנו מספר עצום של צורות שונות של אותו פועל וצריך לדעת את כולם. בין הכללים הנפוצים ביותר על דקדוק ניתן לציין את הדברים הבאים:

1. הפועל במשפט מונח במקום האחרון.

2. הנושא משמש רק אם לא ניתן להבין מהקשר או מהמשפט הקודם על מה או מי מדובר.

ככל שמדברים וכותבים יותר, כך הכישורים נעשים טובים יותר. אל תפחד להתחיל ללמוד קוריאנית מאפס. זה קשה, אך העיקר הוא רצון והתמדה.

השפה שאתם יודעים נמדדת בין היתר בכמה אתם מסוגלים להסתדר בפעולות היום יום, כמו שיחה עם שכן, קניות בסופר וטיול בעיר.

ועוד כמה טיפים:

• כלל מאוד חשוב הוא: לתרגל, לתרגל, לתרגל.

• למצוא חבר לעט או חבר לשיחה. מישהו שיש איתו תחומי עניין משותפים שניתן לתרגל איתו את השפה.

• לקרוא ספרים. להתחיל מספרונים פשוטים לילדים, זו לא בושה.

• לנשום, לאכול, לשתות את השפה. להשקיע בלימוד השפה לפחות חצי שעה ביום. תשנו את השפה לשפת היעד בכל מקום אפשרי.

• קחו פנקס קטן, ותרשמו פירושי מילים.

רוצים ללמוד את השפה מהמקצוענים, לתרגל ולהכיר את תרבות הקוריאנית הירשמו לקורסי קוריאנית במגוון רמות של המכון לאסיה ותוכלו לקבל הדרכה, לימוד השפה מהמקור על ידי מורים קוריאניים.

תקפצו למים ותעיזו. תהיו פתוחים לביקורות ולשיפורים ואל תהיו קשים עם עצמכם. קחו את זה בכיף. בסופו של דבר, תודו לעצמכם על כל רגע שרכשתם שפה נוספת.

לא צריך משהו מיוחד כדי ללמוד שפה. צריך רק הרבה מוטיבציה והתלהבות.

למה כה חשוב להרחיב את אוצר המילים בשפות האסיאתיות?

לעתים תכופות שואלים אותי: “כמה זמן ייקח לי ללמוד סינית או יפנית”?

ואני תמיד עונה… אני עדיין לומדת יפנית!

וזה לאחר שלמדתי וגרתי ביפן במשך 7 שנים ונמצאת בקשרים עסקיים עם יפן מעל 20 שנה ושולטת באופן שוטף בשפה היפנית.

הרי השפות האסיאתיות מאוד עשירות, בעלות אוצר מילים נרחב, תחביר שונה והמון סימניות!

ברגע שיש בסיס תחבירי נכון, אוצר מילים ויידע בכתב, אפשר להתפתח ולהרחיב את אוצר המילים, ידע והכרת התרבות.

חשוב לזכור שלפני שנוסעים ללמוד ביפן או בסין או אפילו רק אם רוצים ליהנות מקריאת מאנגה, לראות אנימה בשפה המקורית או סתם ללמוד עוד שפה מעניינת ושונה – שווה להתחיל ללמוד עוד בארץ.

העדפה היא ללמוד בקבוצה כאשר יש אינטראקציה וסימולציית שיחה עם אנשים נוספים, דבר אשר מעניין ומדרבן יותר.

לפני שנגשים ללמוד שפה יש להפנים שמדובר במשימה לטווח ארוך

את השפות האסיאתיות כמו כל שפה אחרת אפשר להמשיך ללמוד בלי סוף. כל הזמן יש להתמיד בתחזוק ותרגול השפה אחרת היא תלך לאיבוד מהר מאוד. יש להרחיב את אוצר המילים, להשקיע שעות של לימודים כדי להגיע לרמת מיומנות מלאה בשפה.

אם אתם באמת רוצים להבין ולדבר סינית או יפנית כמו שצריך, תנו לחוש השמיעה שלכם לעבוד שעות נוספות על ידי כך שתספגו את צלילי השפה דרך האוזניים ולא רק דרך העיניים.

טיפ למתקדמים, שפה זה לא רק כתב וצלילים אלא גם רגש, אינטונציה

זה אומר שאחרי שתרכשו הגייה נכונה, תצטרכו גם להחליט על סגנון דיבור, טון ואפילו צורת התנהגות אופיינית לה, לכן חשוב שמורתכם יהיה מורה הדובר את השפה שפת אם עם דגש ללימוד הטונים הנכונים.

הביטוי הסיני הנפוץ אומר שדברים טובים לא באים בקלות

אוצר מילים לומדים תוך כדי לימוד הדקדוק, אבל אפשר גם להרחיב אותו – וזה כבר תלוי בכל אחד ואחד.

הכי יעיל הוא לרכוש אוצר מילים דרך חומרים שמעניינים אתכם: מוזיקה, סרטים, אנימה, שיחות במעגל מכרים דוברי השפה. מומלץ לנהל מחברת ולרכז בה את כל המילים שאתם לומדים בדרך, לכן כה חשוב ללמוד שפה בקבוצות על מנת לאפשר מפגשי שיחה, לדבר ולשמוע אנשים נוספים בשפה הנלמדת וכך להעשיר את אוצר המילים. לאחר שתלמדו תבניות דקדוקיות תוכלו לשלב את המילים בתבניות ולבנות משפטים משלכם.

זיכרו, הכי חשוב – לימוד שפה אסיאתית זו דרך ארוכה אך מעניינת מאוד!

וישנן סיבות נוספות להמשיך ללימודי השפות ברמות המתקדמות עם דגש להרחבת אוצר המילים:

1. התיירות הישראלית לאסיה – תרבות שונה ממה שאנו מכירים, יותר ויותר ישראלים נרשמים לקורסי השפות האסיאתיות כדי לחוות את התרבות האסיאתית מתוך זווית ראיה מקומית יותר.

2. ידיעת השפה האסיאתית הינו יתרון במגזר העסקי שיסמן אתכם כעובדים המועדפים ע”י חברות המקושרות עם אסיה. עסקים רבים מחפשים מומחי יפן או סין שידעו איך לתקשר עם הקולגות באסיה.

3. כל השפות מרכזות ידע עצום על התרבויות שמתוכן הן צמחו, ההיסטוריה, הנימוסים ומנהגים.

4. הרחבת אוצר המילים והתקדמות בלימוד השפה הסינית מכין את התלמידים למבחן HSK – המבחן הבינלאומי שנועד לבחון את רמת השפה של לומדי סינית. המבחן נערך בכל רחבי העולם. החל משנת 2011 המבחן נערך גם בישראל. מבחן ה-HSK הופך למדד על פיו ניתן לקבל מלגת לימודים בסין. רמות המינימום לקבלת מלגה הן רמות 2 ו-3. רמה גבוהה של HSK נדרשת כדי להירשם ללימודים בסינית באוניברסיטה בסין.

5. הכנה למבחן לקביעת המיומנות ביפנית JLPT-למבחן ישנן ארבע רמות, הרמה הרביעית הנה הקלה ביותר. כאשר עוברים את שתי הרמות הראשונות (רמה 3,4), ניתן להצטרף לאוניברסיטה יפנית ללא קושי או בעיות.

המכון לאסיה, הינו הבית ספר הוותיק בישראל ללימוד שפות אסיאתיות מרמות מתחילים לרמות מתקדמים מאוד, ואני מזמינה אתכם, להצטרף לקבוצות לימוד שלנו לרמות מתקדמות להרחבת אוצר המילים, תרגול וחיזוק השפה.

ורד פרבר,

מנכ”לית המכון לאסיה

רוצים לעשות עסקים עם יפן, מומלץ ללמוד יפנית!

תוספת חיונית לארגז כלים העסקי שלכם

לפני שכובשים את העולם הגדול, חשוב להכיר את היסודות של עולם העסקים ואת אסיה בפרט.

העולם משתנה וזקוק לאנשים שמבינים את אסיה. בעשרות השנים האחרונות יפן ממקמת את עצמה כשחקנית תעשייתית בולטת. היעד של ראש ממשלת יפן, אבה שינזו, הוא שיפור מיתון כלכלי ביפן.

על הפרק אולימפיאדת טוקיו 2020, אירוע שיעודד פיתוח של תעשיה, תיירות וטכנולוגיה וייתן תנופה למשק היפני ולהרחבת הקשרים הכלכליים של יפן עם ישראל, כל אלה הופכים את מיליוני היפנים לצרכנים פוטנציאליים של החברות הישראליות.

מאז מלחמת העולם השנייה הכלכלה היפנית לא מפסיקה לטפס ולצמוח,  שני הגורמים העיקריים לצמיחה הם שיתוף פעולה של הממשל היפני עם התעשייה המקומית ומוסר העבודה הגבוה והמפורסם של היפנים. בואו לא נשכח  שבעשורים האחרונים הכלכלה היפנית מבצעת קפיצות מרשימות בתחומי המדע וטכנולוגיית המידע.

יפן מדורגת כיום בתור הכלכלה השלישית בגודלה בעולם והיא מהווה את אחד השווקים העסקיים הכי עמוסים ועשירים. חברות וארגונים מחפשים שותפים שמוכנים להיכנס לשוק היפני המורכב וכאן אתם נכנסים לתמונה או לפחות בהתחלה לקורס יפנית למתחילים.

תחשבו בגדול – תחשבו אסיה!

זוהי הזדמנות עסקית נהדרת להיות חלק מכלכלה השלישית בגודלה בעולם, יפן מחפשת בעיקר חברות עם טכנולוגיות מתקדמות ולכן החברות הישראליות חייבת להיערך בהתאם.

יפן היא ענקית טכנולוגיה, מדינה בעלת השפעה נרחבת על התרבות המערבית עם דגש על סדרות מנגה, משחקי ווידאו וסרטים, יפן נחשבת לאחד השווקים העסקיים העמוסים והעשירים ביותר בעולם. ארגונים רבים מחפשים הזדמנויות כלכליות נוספות  ולכן יחסי ישראל יפן חזקים יותר מתמיד.

היפנים רוצים להשקיע  בחברות ישראליות, אבל חייבים לחוש אמון ובטחון בישראלים איתם הם באים במגע העסקי. התרבות העסקית ביפן שונה, רמת אמון היא קריטית.

לימודי יפנית במכון לאסיה

השוני בתרבות העסקית מורגש ומחסום השפה היפנית מוביל אנשי עסקים ללמוד את השפה ולקבל הזדמנות לשיווין חברתי. היפנים מאד יעריכו את איש העסקים אשר יוכל לשוחח איתם בשפה היפנית. אנשי עסקים דוברי יפנית יזכו ליתרון ונקודות זכות בעיני היפני ויסייע מאד להתקדמות והצלחת הפרויקט.

המעוניינים ללמוד את השפה העסקית חייבים להיות בעלי רקע ובסיס בשפה היפנית.

גם אם אתם לא ממש מתכננים קריירה כאנשי עסקים, שווה לקחת בחשבון שידיעת השפה היפנית וציון הידע הזה ברזומה, צפויים לפתוח בפניכם דלתות רבות בחברות המקיימות קשרי עסקים עם יפן, ויש הרבה כאלו בישראל…

לשפה היפנית יש מערך דקדוקי שלם ומורכב מה שלא הופך אותה לשפה פשוטה במיוחד, אבל החדשות הטובות הן שזה לגמרי אפשרי ואין ספק שזה יקנה לכם יתרון מוכח במגזר העסקי.

המכון לאסיה, הבית ספר הגדול והוותיק בישראל ללימוד השפה היפנית לישראלים, מלווה את אנשי עסקים המעוניינים להיכנס לעבודה עם השוק היפני הן מבחינת לימוד השפה והן מבחינת הדרכה לכללי ההתנהגות העסקיים.

השפה התאית, לא רק בתאילנד..

בתאילנד, מדברים תאית ולא תאילנדית (טעות נפוצה).
תאית היא השפה הלאומית והרשמית בתאילנד ושפת אם של בני התאי. השפה התאית חברה במשפחת השפות התאי-קדאי. ישנן מילים בתאית אשר הושאלו מן השפות פאלי, סנסקריט וחמרית עתיקה.

ניב הנפוץ  של השפה התאית נקרא “איסאן”. בשפה התאית  3 ניבים, צפוני, דרומי,
ובנגקוקי – לרוב באיזורי התיירות תשמעו את הניב הצפוני (איסאן), מפני שמרבית התאילנדים הבאים לעבוד בתיירות מגיעים מאיזור איסאן. בצפון-מערב תאילנד נפוצה שפה המכונה פאסה צ’אנג-מאי.
המלים הן קצרות, בדרך כלל בנות הברה אחת, והמלים הארוכות יותר הן בעצם כמה מלים קצרות שחוברו להן יחדיו.

תאית היא שפה טונאלית, כלומר משמעות המילה תיקבע על פי גובה הטון (טון עולה או יורד, נמוך או גבוה). בתאית קיימים 5 טונים שונים.
בשפה התאית קיימות תשע תנועות יסוד והשפה כוללת מספר עיצורים שאינם קיימים כמעט בשפות המערב.
הדוגמא הקלאסית היא המילה “מא”, אשר לה 3 משמעויות שונות כתלות בטון בה היא נאמרת (סוס, כלב, בוא).
מאחר שהמוח המערבי אינו מורגל בזכירת טונים של מילים, כדאי לשפר את הזיכרון המוזיקלי ולזכור מלים כאילו היו מנגינה.
השפה התאית נשמעת מוזרה ומעט צעקנית לאנשים שלא נתקלו בה.

תאילנדים דוברי אנגלית עדיין מתקשים בהגייה נכונה של המילים. ישנן מילים מערביות רבות אשר קשים לתאילנדים לביטוי

“V” מבוטאת כ-“W”

“R” נשמעת כ-L או כר’ מתגלגלת במבטא הבנגקוקי

“R” בסוף מילה נשמעת כ-N

קושי בביטוי של הצלילים ז’ או X

הכתב

הכתב התאי הוא תוצר של כתב הקמר העתיק (อักขระเขมร), אשר נובע מגרסה דרומית של הכתב הבראהמי, הנקרא “וטלוטו”. המלך רם קמאהנג  נחשב למי שבשנת 1283 יצר את שיטת הכתב של השפה התאית.
בשפה יש 44 אותיות ובנוסף ישנם סימוני ניקוד (המשמשות לצלילים ומופיעות עם או מעל או ומתחת לאותיות), בנוסף לאותיות ולסימוני הניקוד ישנם גם 4 סימונים אשר מראים את הטונים השונים הסימונים מופיעים מעל האותיות.

הידעת?

  • בין מילים בשפה התאילנדית אין רווחים.
  • אין הטיות מילים
  • אין זמנים – עבר, הווה, עתיד – מבינים לרוב מהקשר המשפט
  • אין זכר או נקבה – כמעט ואין הבדל – פרט למילה “אני” ו”קאא/קאפ” אם המדבר הוא גבר או אישה.

 

שיחון תאית – עברית

אנגלית משמשת כשפה רשמית שנייה אצל האליטות. כמובן שכל העוסקים בתיירות – כלומר כל מי שתפגשו בתאילנד – דוברים אנגלית, מה שמסייע לקלות הטיול במדינה, אבל התושבים המקומיים יעריכו מאוד את השימוש בשפתם ע”י התיירים.

สวัสดี (סא-וואט-די קראפ (לגבר), סא-וואט-די קא (לאישה שלום
สบายดีหรือ סאבאיי-די רו? מה שלומך?
คุณชื่ออะไร קון צ’ו אראיי? מה שמך?
กรุณา קארונא בבקשה
ขอบคุณ קאפ קון קראפ (לגבר), קאפ קון קה (לאישה) תודה
ใช่ צ’אי כן
ไม่ใช่ מאי לא
ขอโทษ קא תוט סליחה
ลาก่อน לה קון להתראות
พูดภาษาไทยไม่ได้ פוט פאסא ת’אי מאי דאי אני לא מדבר/ת תאילנדית.
พูดภาษาอังกฤษได้ไหม פוט פאסא אנג-קריט דאי מאי? את/ה מדבר/ת אנגלית ?
อะไร? קסארי? מה?
ที่ไหน? ת’ין אין? איפה?
ใคร? כהיר? מי?
เมื่อ? מאו אקס? מתי?
ที่? תהי? איזה?
ทำไม? תהמי? למה?
อย่างไร? קסיאנגרי? איך?
เท่าไหร่? תהי היר? כמה?

כאשר רוצים להיות מנומסים בתאית, יש לסיים את המשפט
במילים קראפ Khrap – (אם הדובר הוא גבר) או קה)  Kha – אם הדוברת היא אישה(- אין משמעות אל מי מדברים אלא מי מדבר.

  • לדוגמא אם בחורה רוצה להגיד שלום היא תגיד “סא-ווא-די-קאא” ואם בחור רוצה להגיד שלום הוא יגיד “סא-ווא-די-קאפ”.

אם ברצונכם לדבר תאית – הדבר דורש תרגול רב בגרון על מנת לבטא את המילים כפי שצריך בדגש על טונים. אנחנו  במכון לאסיה מומחים בלימוד השפה התאית לישראלים. כאשר מסתכלים על מצבו של ענף החקלאות הישראלי, קשה שלא לבחון את הקשר הישראלי-תאילנדי.
הרבה ישראלים מענף החקלאות מעוניינים בלימוד השפה התאית לתקשורת עם עובדיהם.

שפת ה”גנגאם סטייל” – השפה הקוריאנית

קוריאנית או קוריאית היא שפתן הרשמית של קוריאה הדרומית וקוריאה הצפונית.

קוריאה הדרומית – הַאנְגּוּגוֹ ; קוריאה הצפונית- צ’וֹסוֹנוֹ

בעולם כ-80 מיליון דוברי קוריאנית. השפה מדוברת בקוריאה, סין, במדינות הגוש הסובייטי לשעבר, אוסטרליה, ניו זילנד, ארצות הברית, קנדה, ברזיל, יפן, דרום אפריקה ופיליפינים.

קיים ויכוח לאיזו משפחת שפות יש לשייך את הקוריאנית. נהוג לשייך אותה  למשפחת השפות האלטאיות, למרות שחלק מחשיבים אותה כשפה מבודדת.
לשפה סדר תחבירי של נושא-מושא-נשוא .

קוריאנית הושפעה מסינית וקלטה ממנה מילים סיניות-טיבטיות רבות (כ-60 אחוז מאוצר המילים הקוריאני), בקוריאה הדרומית משתמשים עדיין חלקית בכתב הסיני בהקשרים מסוימים. קוריאנית נכתבת כיום משמאל לימין בעזרת ההאנגול, אלפבית שפותח
במאה ה-15.

הסיפור של הולדת השפה הינו מקורי ומעניין מאוד. במאה 15 ריחם מלך  קוריאה על הפשוטי העם שלא ידעו קרוא וכתוב ויצר שפה חדשה עבורם  בשם “האן גול” במקום השפה הסינית שהייתה מקובלת באותה תקופה במעמדי האצולה והמלוכה שידעו קרוא וכתוב בלבד. המטרה הייתה ליצור שפה פונטית חדשה וקלה, אשר כל אחד יוכל ללמוד ולהשתמש בה. המלך החליט להמציא כתב לשפה הקוריאנית המדוברת, כך שכל אחד יוכל ללמוד בקלות ולהשתמש בה. מערכת הכתב הקוריאנית מכילה כ-14 אותיות רגילות ו-10 אותיות ניקוד.
המצאת השפה הקוריאנית נחשבה כבגידה בסין. ביקורת הופנתה  לפשטות השפה, היו מדענים שכינו אותה – “אותיות בוקר”, בשביל לרמוז על האפשרות ללמוד את השפה בבוקר אחד בלבד. ההאן גול נחשבה ללשון נחותה, השייכת למעמד הנמוך, לנשים, לילדים ולעניים. ואולם במאה ה – 19 הפכה לסמל הלאומי של קוריאה ולסימן לעצמאותה הלאומית. כיום משתמשים בה אנשים מכל המעמדות.  קוריאנית מורכבת משלוש שכבות – ממקור קוריאני, סיני ולועזי.

 

על השפה

בראשית יצירת ההאן גול היו קיימים בה 11 הברות ו – 17 עיצורים. כיום, משתמשים רק בעשר הברות, 14 עיצורים ו – 16 חיבורי אותיות בלבד. על מנת לחבר מילים יש לצרף הברה עם עיצור, כמו שעושים בעברית. קוריאנית  ניתנת לכתיבה מלמעלה למטה או מימין לשמאל. השפה הקוריאנית  נחשבת ליעילה במיוחד, דווקא בזכות פשטותה. ההשפעה הסינית החזקה עדיין מורגשת בשפה, וקיים דמיון גם בינה לבין הטורקית, ההונגרית, היפנית והמונגולית.

הכתב מבוסס על יצירת תיבות ריבועיות הכוללות הברות פתוחות או סגורות, באופן העשוי להיראות ממבט ראשון ככתב לוגוגרמות.
אלפבית פונמי מאורגן לפי סימנים המייצגים הברות. בכל סימן כזה ישנן לפחות שתי אותיות מתוך 24, המחולקות ל-14 עיצורים ו-10 תנועות.

 

שיחון קצר

안녕하십니까 annyeong hashimnikka שלום
어떻게 지내십니까? eotteoke jinaeshimnikka? מה שלומך?
부탁합니다 butakamnida בבקשה
감사합니다 gamsahamnida תודה
ye כן
아니오 anio לא
죄송합니다 joesonghamnida סליחה
안녕히 가십시오/계십시오 annyeonghi gashipshio/gyeshipshio להתראות
좋은 아침입니다 jo-eun achimimnida בוקר טוב
좋은 저녁입니다 jo-eun jeonyeogimnida ערב טוב
좋은 밤입니다 jo-eun bamimnida לילה טוב
무엇입니까? mu-eosimnikka? מה?
어디입니까? eodiimnikka? איפה?
누구입니까? nuguimnikka? מי?
언제입니까? eonjeimnikka? מתי?
얼마나요? eolmanayo? למה?
어떻게? eotteohge? איך?
얼마나? eolmana? כמה?

 

K-pop חלק בלתי נפרד מרצון ללמוד קוריאנית.

התרבות הקוריאנית והשפה הקוריאנית שונים מהתרבות המערבית.
משנות ה־90 קוריאה הדרומית מייצרת מוזיקה, סדרות טלוויזיה וסרטי קולנוע שכולם מאוד אוהבים, ובשנים האחרונות הם כובשים את כל העולם וגם את ישראל. כולם רוצים לשיר בקוריאנית, לחקות את סגנון הלבוש של הלהקות והזמרים הקוריאנים וכמובן להתקשר בנושא עם חברים בכל העולם.

בארץ יש כמה “דורות” לתרבות הקוריאנית. הדור הראשון התחיל בדרמות הקוריאניות ששודרו בערוץ “ויוה’, הדור השני- הגיע מהאנימה ומנגה (סדרות קומיקס יפנים)  והדור השלישי הוא דור  ה”גנגאם סטייל” וכבר יש דור רביעי שמתחיל ממש עכשיו בעקבות הלהקה הקוריאנית BTS.

האהבה למוזיקת הK-pop מעוררת את המעריצים ברחבי העולם ללמוד קוריאנית.

קוריאנית היא לא שפה קשה ולשיטת הלימוד של המכון לאסיה הצלחה רבה שמוכיחה את עצמה כבר מעל 17 שנה.

 

סינית – שפה מאתגרת ומרתקת

לימוד השפה הסינית לא דומה ללימוד אף שפה אחרת.

ישראלים רבים מגלים שסינית זו שפה מרתקת, אך כלל לא פשוטה שדורשת בסיס נכון ותרגול רב.

חשיבות של סין בעולם מביאה את הישראלים לתודעה שיש ללמוד את השפה. התרחבות והאצה בקשרים עסקיים, מסחריים וכלכליים בין ישראל וסין מגדילים את הצורך ללימוד את השפה הסינית.

בשפה הסינית ישנם 7 דיאלקטים עיקריים הנפוצים בסין: מנדרינית, קנטונזית, חאקה, וו, מין, ש’יאנג וגאן.

ההבדלים בין דוברי הניבים השונים גדולים מאוד. “דיאלקטים” משרתים את סין מבחינה פוליטית, חברתית והיסטורית, הדיאלקט הנפוץ ביותר– הוא הניב המנדריני, שהפך לשפה הרשמית בסין ובטאיוואן, וכן, אחת מארבע השפות הרשמיות של סינגפור.

מנדרינית הינה שפת האם של 960 מיליון איש בסין ומחוץ לה.

בסין הטון בו נאמרת המילה משנה את המשמעות. במנדרינית יש 4 טונים שונים:

הטון הראשון – גבוה ואחיד

הטון השני – עולה

הטון השלישי – יורד ואחר כך עולה

הטון הרביעי – יורד

* בנוסף יש גם טון ניטרלי – הברה הנאמרת בקצרה ללא טון.

הטונים השונים הם אלו המאפשרים לשפה הסינית, המורכבת ממספר מוגבל של הברות, להגיע לאוצר מילים עשיר מאוד, בדיבור יש להקשיב לטון ולקונוטציה של המשפט. הכל תלוי בטון!

למשל, להברה ma יהיו מספר משמעויות: בטון ראשון משמעותה “אמא” mā, 妈; בטון שני משמעותה “שק” ,má, 麻; בטון השלישי משמעותה “סוס” ,mǎ, 马; בטון רביעי משמעותה “לקלל, לנזוף”mà, 骂, וללא טון משמעותה יהיה מילת השאלה “האם” ma, 吗.

הכתב הסיני

הכתב הסיני מורכב מעשרות אלפי סימנים המייצגים הברות בעלות משמעות, רוב המילים מורכבות משתי הברות (כלומר שתי סימניות). היום, מרבית הסימניות הינן הרכבים פונטיים, בהם הסימניה מורכבת משני חלקים: חלק אחד פונטי, המייצג את הגיית הסימניה, וחלק שני שהוא מעין “שורש”, המייצג את משמעות הסימן (כך למשל בסימניה “אמא” (mā, 妈) – מימין מרכיב פונטי המציין את הצליל “מה” ומשמאל “שורש” אישה.

מדוע הסינים לא מתקדמים טכנולוגית וזונחים את הסימניות לטובת אותיות, כפי שעשו למשל שכניהם היפנים?

התשובה היא פשוטה, כפי שאנו מתגאים במסורת ובהיסטוריה היהודית העתיקה והעשירה שלנו כך גם הסינים גאים במוצאם העתיק ובכתבם שהופך לאומנות מוערכת בידו של אומן הקליגרפיה.

הכתב הסיני אוחד תחת משטרו של הקיסר הראשון של סין לפני למעלה מאלפיים שנה, ועד היום כל הניבים הסינים חולקים את אותה מערכת כתב. הכתב הסיני הוא הכתב עם ההיסטוריה, הוא הכתב העתיק ביותר ששרד עד היום, אפילו היום היסטוריונים יכולים לקרוא בקלות יחסית כתבים סינים מלפני אלפי שנים. הקליגרפיה הסינית היא אחד מתחומי האמנות היוקרתיים ביותר בסין.

במילון סיני מקיף ישנם מעל ל-50,000 סימניות למרות שבכדי לקרוא עיתון בסין ניתן לשנן “רק” כ-3,000-,4000 סימניות.

כבר כמה מאות שנים מנסים להעתיק את הסינית לאותיות לטיניות, ובכך להביא לייצוג פונטי את הכתב הסיני. החל משנות ה-50 ישנה שיטת תעתיק מרכזית אחת – הפיניין (Pīnyīn, 拼音) – ובה רושמים את הסימניות באותיות אנגליות עם סימון הטון.

לא הרבה סינים בסין דוברי אנגלית למרות שזו השפה השניה הנלמדת בבתי הספר בסין. הרבה מהם מסוגלים להבין ולקרוא, אך מתקשים לדבר ולכתוב. באזורים תיירותיים של סין כן ניתן לפגוש יותר סינים דוברי אנגלית ואף לראות במסעדות תפריטים בשפה האנגלית. העדר שליטה בשפה האנגלית מעמידה את אנשי המערב במבחן התקשורת עם התושבים המקומיים, כמובן כולל שימוש רב בתנועות ידיים להסברת הצורך, אך הכי פשוט זה ללמוד את השפה הסינית על מנת להתקשר עם המקומיים ולהפוך את השהות במדינה הקסומה למהנה ביותר.

הידעתם – סינית היא שפה ייחודית כיוון שבכדי לדבר סינית יש להשתמש בו-זמנית בשתי אונות המוח. האונה השמאלית, מרכז כישורי השפה, והאונה הימנית, מרכז כישורי המתמטיקה והמוזיקה. התלמיד הישראלי שילמד סינית יגלה כי בכדי ללמוד לדבר בסינית יש ללמוד לשיר! כן – לשיר!

השפה הסינית הינה שפה מוזיקאלית. כזכור לכם, בסינית יש שימוש רב בטונים.

בשפה הסינית אין הבדל בין יחיד ורבים, זכר ונקבה, עבר, הווה ועתיד, אבל יש חשיבות רבה לסדר המילים במשפט. המבנה הבסיסי של המשפט בסינית הוא נושא-פועל-מושא.

אנחנו במכון לאסיה, מלמדים קורסי השפה הסינית בדגש על הפונטיקה הסינית PinYin ומאפשרים לתלמידים שלנו להכיר וללמוד תרבות ושפה קסומים ומרתקים.

כל מה שרציתם לדעת על השפה היפנית

השפה היפנית – שפה ייחודית במדינות אסיה

יפנים רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד ולו מספר מועט של מילים או ביטויים ביפנית.

היום יותר מ-140 מיליון אנשים ברחבי העולם דוברים את השפה היפנית. בניגוד לרוב השפות יפנית שפה עקיפה.

השפה היפנית הנה שפה תרבותית. למשל היפנים לא אומרים “לא”. השימוש במילה “לא” נחשב ביפן לגסות רוח, ואגרסיבי.

יפני ישתמש במילה המפורשת “איאה” IIE, (לא) אך ורק כשיישאל שאלה עובדתית של כן ולא שהתשובה עליה היא “לא”.

אבל איך אפשר לסרב למישהו בלי להגיד “לא”? את זה לומדים בשלבים הראשונים של לימוד השפה.

במקום המילה “לא” היפנים יגידו “זה מסובך” או “אולי ננסה זאת בדרך אחרת”. אם יפני אומר בתחילת המשפט “כן”, זה לא אומר שהוא מסכים, הוא אולי “מרכך” את התשובה השלילית.

אם אתה זר שחי ביפן ולא משנה אם אתה דובר אנגלית או יפנית, רצוי שתקפיד על ארבעת היסודות העיקריים לתקשורת ביפן:

א. הימנע מהלבנת פנים – יפני יקפיד לתת כבוד לאדם עימו הוא מדבר. במהלך שיחה יקפיד שלא להעליב את בן שיחו,. זו הסיבה לכך שהיפני לעולם לא יאמר “לא” בצורה ישירה, אלא יאיר את תשומת לבו .

ב. היה צנוע – מגיל צעיר מלמדים את היפנים להיות צנועים ולא להתבלט, לא להיות צנוע אומר לא להתנהג בדרך המקובלת ביפן. הצניעות היפנית מורגשת בכל מקום: הבתים הקטנים, הלבוש הצנוע, השפה הצנועה והתנהגות יומיומית צנועה.

ד. הבע הסכמה– ביפנית תימנע מ”לא” ודברים שאתה יכול להראות התלהבות זה יעזור מאד.

בשפה היפנית אין הבדל בין הווה לעתיד, יפנית היא שפה בה הפואנטה של המשפט – הפועל שלו מופיע רק בסוף, אחרי כל הפרטים הקטנים. כדי להבין משפט ביפנית חייבים להקשיב לסוף המשפט על מנת להבין או לתרגם את המשפט.

איך אומרים “אני אוהב אותך”? התשובה היא: לא אומרים!

אין ביפינית תרגום ישיר של “אני אוהב אותך”

כדי להגיד אני אוהב אותך היפנית משתמשים דווקא במילה LIKE

I like you

suki desu – to like

daisuki desu –like very much

ועוד קצת על השפה היפנית…

יפנית -קאנג’י: 日本語; ביפן קרויה השפה,”Nihongo” היא השפה המדוברת בפי 130 מיליון איש ביפן.

יפנית שייכת למשפחת השפות הג’פוניות. על פי התפיסה הפילוסופית היפנית הידועה בשם ניהונג’ינרון, בשל בידודם של האיים, לשפה היפנית יש מבנה דקדוקי ותחבירי ייחודי, הגורם ליפנים לחשוב לפי תבניות מחשבה מסוימות, השונות מכל מקבילותיהן בעולם.

השפה היפנית נכתבת בשילוב של שלוש מערכות כתב:

סימניות סיניות מותאמות הנקראות ביפנית קאנג’י (kanji – 漢字),

ושניים נוספים היראגאנה (hiragana – 平仮名) ו/. (katakana – 片仮名

בהיראגאנה נעשה שימוש נרחב ביותר בכתיבת השפה למטרות שונות, ביניהן הטיית פעלים, כתיבת מילות קישור ויחס, והוראת יפנית לילדים. בקאטאקאנה משתמשים בעיקר בשביל לכתוב מילים או שמות שמקורם אינו בשפה היפנית. ביפנית המודרנית נעשה שימוש לעיתים קרובות גם באלפבית הלטיני רומאג’י (rōmaji – ローマ字), בעיקר לשמות של חברות.

אוצר המילים ביפנית מושפע ממילים משפות אחרות. מספר רחב של מילים נשאל מהשפה הסינית במשך תקופה של לפחות 1500 שנים.

יפנית היא שפה מוטה. סדר המשפט ביפנית הוא SOV )נושא-מושא-נשוא) – הנשוא חייב לבוא בסוף המשפט. לשם השוואה, עברית היא שפת SVO )נושא-נשוא-מושא) סדר הלוואים בשפה היפנית הוא מן הטפל לעיקר.

להלן סוגי הכתב בשפה היפנית:

1. קַאנַה (かな) – מערכות הכתיבה הפונטיות שמקורן ביפנית. מייצגת את כל הצלילים בשפה היפנית.

2. קַאנְגִּ’י (漢字 かんじ) – סימנים מסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית. בשפה היפנית קיימות כ-50,000 אותיות קאנג’י כאשר כ-3,000 בשימוש תדירי. ביפן צריכים לדעת לפחות 1,945 קאנג’י כדי לקרוא עיתון, אך אפשר לחיות ביפן בלא לדעת קאנג’י כלל. כמעט ואין משפטים ללא קאנג’י.

3. פוריגאנה – פוריגאנה הן אותיות היראגאנה קטנטנות המופיעות בסמוך לקאנג’י. כיון שכל אות קאנג’י הנה מלה בפני עצמה, כמעט בלתי אפשרי לדעת איך לקרוא אותה בלא להכיר אותה. הפוריגאנה יגידו לכם איך לקרוא אותן. אין פוריגאנה בכל מקום, בדרך כלל רק בשלטי רחוב או במנגות לילדים ונוער.

4. רומאג’י – האותיות הלטיניות שהגיעו כדי שנבין איך לקרוא יפנית. אתם כבר יודעים איך הרומאג’י נראות – בדיוק כמו אנגלית. ההבדל היחידי בין אנגלית לבין רומאג’י יפני הוא דרך הקריאה. את המלה hare באנגלית תקראו הְייר, בעוד שביפנית תקראו אותה הַארֶה.

בשורה מסויימת ביפנית תוכלו למצוא גם היראגאנה, קאטאקאנה, קאנג’י, פוריגאנה ואף רומאג’י. מלבד המספרים הכתובים בקאנג’י, היפנים נוהגים להשתמש במספרים רגילים, כמונו, בדרך כלל.

ההיגוי של מלים לועזיות משתנה בהתאם להיגוי בקאנה, דבר המקל על תהליך הלמידה.

דוגמאות:

אנגלית רומאג’י עברית

kiss kisu נשיקה

table teburu שולחן

orange orenji כתום

ביפנית קוראים משמאל לימין, למעט ספרים, עיתונים ומנגות, שם נהוג לקרוא מלמעלה למטה בטורים שהולכים מימין לשמאל. בכל אופן ניתן לכתוב יפנית בכל כיוון שהוא. יפני הממוצע יודע קרוב ל-3,000 סימנים.

אנחנו במכון לאסיה, החברה המובילה את התרבות והשפה היפנית בישראל מזמינים אתכם להכיר תרבות ושפה יפנית על ידי שיטת לימוד ייחודית המשלבת הכרת תרבות, חגים ושפה. קורסים של המכון לאסיה לשפה היפנית במגוון רמות יפתחו בפניכם עולם קסום של תרבות ושפה ייחודיות.

הנכם מוזמנים להכיר ולהתרשם מהשפה היפנית.

תהנו,

הכותבת : ורד פרבר מנכ”לית המכון לאסיה.

קוריאנית לשימושכם

אין צורך בידיעת השפה הקוריאנית על בוריה על מנת לתקשר עם הקוריאנים, אך קוריאנים  רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד מספר מילים קוריאניות  וביטויים עסקיים.

פעמים רבות זה יתרום לשבירת הקרח ולבניית קשרים חזקים יותר.

להלן מספר ביטויים ואופן השימוש בהם:

ברכות

בוקר טוב – 좋은 아침입니다.

Jo Eun ah chim immnida

 

יום טוב – 좋은 하루 되세요.

Jo Eun Haru deah seahyo

 

תודה רבה – 감사합니다.

Gam sa Hammnida

 

שלום – 안녕하세요.

Ahnyoung Ha seah yo

 

להתראות – 안녕히계세요/안녕히 가세요.

ahnyoung hee ga seah yo/geah sea yo

 

סליחה – 죄송합니다.

Jeah song hammnida

 

 

בקוריאה לא מברכים בטלפון, כהבעת תודה אומרים רק תודה감사합니다, – Gam sa Hammnida

 

 

כשקוראים למלצר אומרים , 실례합니다, Shilleah hammnida

 

 

סינית לשימושכם

אין צורך בידיעת השפה הסינית על בוריה על מנת לתקשר עם הסינים, אך סינים  רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד מספר מילים סיניות .

פעמים רבות זה יתרום לשבירת הקרח ולבניית קשרים חזקים יותר.

להלן מספר ביטויים ואופן השימוש בהם:

ברכות

בוקר טוב -早上好 (Zǎoshang hǎo)

ערב טוב -晚安 (Wǎn’ān)

תודה רבה -谢谢 (Xièxiè)

שלום -你好 (Nǐ hǎo)

להתראות -再见 (Zàijiàn)

בבקשה -不客气 (Bù kèqì)

סליחה -对不起 (Duìbùqǐ)

לילה טוב -晚安 (Wǎn’ān)

אם נשאלת בטלפון או במייל שמישהו יעשה/ ישאל / יברר עבורך משהו אמור- (Bù kèqì)

“不客气” בבקשה – , בבקשה כהבעת תודה.

Bù kèqì 不客气 על לא דבר, הכבוד הוא שלי…

 

סליחה/ סליחה עם הבעת צער

סליחה 对不起 Duìbùqǐ  משמעותו סליחה/ אני מצטער על….

Duìbùqǐ 对不起 : סליחה.

סליחה שקוראים למלצר, סליחה מה השעה.

 

להקת K-POP או K-DRAMA – זה הדבר הבא וזה כאן!

זה התחיל לפני עשור בערך, כולנו שמענו את השיר  – גאנגאם סטייל.  הקליפ צולם באזור מגורים יוקרתי בפרברי סיאול, והרים הדים בעולם  אשר שם את דרום קוריאה על המפה.

רוב התעשייה בדרום קוריאה מושקעת בטכנולוגיה – ענקי המובייל – SUMSUNG,  LG,הקוסמטיקה הקוריאנית, קיאה ויונדאי והם רק קצה חוט המעיד על מדינה מתקדמת כלכלית ומפותחת מאד.

K-POP  ו- K-DRAMA  הם חלק לא מבוטל מהתפתחותה והצלחתה של המדינה.

השיר של PSY ריצד על המרקעים בכול העולם ואף הוזמן לתוכנית האירוח של אלן דג’נרס בארה”ב. כבש בזמן מאד קצר , פחות משלושה חודשים את העולם והפך למוכר וידוע אפילו אצלנו בישראל.
השיר מושמע בחתונות כשהוא מאתגר את הזוג הטרי בביצוע הריקוד המפורסם.

לאט ובזהירות הצטברו הלייקים לקליפ של “גאנגם סטייל” ביוטיוב והגיעו למספר הפנומנלי של 2,230,000 לייקים. הסרטון הוכתר כאהוב ביותר בתולדות האתר – ושבר רשמית שיא גינס.

ילדים, להקות וזמרים שאפו להיות האיידול הבא, שירים, מנגנות וסדרות ריגשו וסחבו את כולם.

לא הרחק מתחום המוזיקה גם ערוץ VIVA בטלויזיה הישראלית, אשר הבינה את הפוטנציאל מלפני שנים והחלו לשדר את הסדרות הקוריאניות  וכמובן שברו את מיתוס הטלנובלה בספרדית , פורטוגזית.

הכול  התחיל לפני 8 שנים עם דרמה קצרה בשפה  לא מוכרת שנשמעה כקול צעקה , אין ספק שהסדרות הקוריאניות היו מוזרות אז. לקח בדיוק שבועיים להבין שכולם התאהבו בטרנד החדש !
כל מי שהתחבר למוסיקה התחבר לסדרות, לתרבות ולאוכל הקוריאני .

הכרת התרבות,  הכמיהה לידיעה והבנת השפה היו רק ההתחלה למקורות מידע .
ומה שקרה בינתיים הוא שהחלה סדרה היסטורית “היהלום שבכתר“, היו פוסטים בפייסבוק על הסדרה, והתחיל שיח בנושא ולאט לאט נפתחו קבוצות לאוהבי הג’אנר אוהבי דרמות / הK  פופ, תרבות ושפה, יותר ויותר אנשים המעוניינים ללמוד את השפה, להכיר את התרבות ולקבוע יעד הבא  לטיול – דרום קוריאה!

מה מיוחד כל-כך בשפה  הקוריאנית? השירים והמילים המנגינה היו מאד מענגים ומהנים. תחושת התרגשות תוך כדי צפיה בסדרות הקוריאניות, נהנינו מהמשחק המקצועי של השחקנים הקוריאנים, התסריטים מרגשי עיניים ולבבות, אבל לא די בכך. הקהל הישראלי רוצה לחקור ולדעת ולהבין יותר, רוצים להכיר את השפה, התרבות ואת המטבח הקוריאני המתוחכם.

במידה מסוימת, העולם “גילה” את דרום קוריאה בעקבות ההצלחה של ה- K פופ. בעבר היה פער גאוגרפי, תודעתי, שפתי ותרבותי בין דרום קוריאה ליתר העולם, ונראה שבשנים האחרונות פער הזה מצטמצם בעיקר בזכות האינטרנט, המוזיקה והטלוויזיה.
אם קודם קוריאה נתפסה כגשר בין סין ליפן, שאת התרבויות שלהן הכרנו יותר טוב ויותר לעומק, הרי שעכשיו קוריאה עצמה מתהווה בעולם כמעין כוח תרבותי בפני עצמו. קוריאה מדורגת היום כיצואנית  השלישית בגודלה בעולם של סרטי קולנוע, אחרי ארצות הברית וצרפת. נראה כי  יותר ויותר ישראלים מעוניינים ללמוד את השפה ואת התרבות ולהתקרב ככל שניתן לקוריאה .

המכון לאסיה, בית הספר המוביל לשפות אסיאתיות בישראל, מוביל את לימודי השפה הקוריאנית בישראל מזה עשור, שמחים שאנו מהווים גשר תרבותי לישראלים  שחולמים להתקרב  לקוריאה , לתרבות דרך השפה.

במכון לאסיה מתקיימים  קורסים ללימוד השפה הקוריאנית במגוון רמות .

אנו עדים לעליה של יותר מ 20-30% כל שנה בביקושים ללימוד השפה הקוריאנית  והכרת התרבות.

הלמידה מאפשרת הכרה, הבנה והגשמת חלום להתקרב לקוריאה, לשפתה, תרבותה, לסדרות ומוזיקה שהפכה להיות קרובה מאד לליבם של ישראלים רבים.

המאמר נכתב בשיתוף פעולה עם JKR- K-POP Productions & סינגל דראם

קורס סינית של המכון לאסיה – במילה אחת חוויה!

הקורסים החווייתיים של המכון לאסיה מתבטאים לא רק בקורס, בשיטת הלימוד והמורים המצוינים שלנו. התלמידים שלנו נהנים מקורס כל כך מגוון ומעניין, מלא עוצמה והצלחה לא רק בשפה, אלא בהכרת התרבות ואיחוד הקבוצה.

תלמידים המעוניינים להתחיל ללמוד מתלבטים היכן בית הספר הטוב ביותר.

למכון לאסיה תלמידים המגיעים  מכל קצוות הארץ. תלמידים הרוצים ללמוד סינית, בוחרים במכון לאסיה ונהנים מחוויה עם מורות דוברות סינית בדגש על השפה סינית והכרת התרבות .

רציתי לשתף אתכם איך באמת תרגישו את החוויה של הקורס גם למי שמתלבט להירשם למכון לאסיה ולא יודע למה לצפות…

ב-11.01.17 הסתיים עוד קורס סינית רמת מתחילים של המכון לאסיה,  המורה והתלמידים למדו כקבוצה מאוחדת מאוד, המורה  פתחה את דלתות ביתה בפני בוגרי הקורס והזמינה אותם להרמת כוסית לקראת השנה הסינית החדשה וארוחת ערב סינית אוטנטית בסיום הקורס.

התלמידים נהנו מאווירה משפחתית וחוו תרבות, מנהגים ומאכלים סיניים, נחשפו לאורח חיים סיני מקורי וטעמו עוד טעימה מהתרבות המדהימה.

למתלבטים בינכם … אל תתלבטו, הירשמו ותחוו את החוויה!

למה כדאי לכם לרשום את ילדכם לקייטנה יפנית במכון לאסיה

בחופש הגדול מידי בוקר מגיעים מכל רחבי הארץ ליהנות פעם בשנה מחוויה יפנית בישראל. מעל עשור שנים אנו חוגגים קייטנה יפנית בחודשי הקיץ.

בעיצומו של חום יולי התל-אביבי מגיעים הקייטנים מצאים להכיר, לשמוע, לשחק ללמוד יפנית, שרים ביפנית ואף רוקדים ביפנית. הכרת סרטי האנימה היפנים, חושפת את הילדים הישראלים לתרבות חדשה, מאכלים, מנהגים ואף שפה וכל זה מייצר סקרנות טבעית בקרב בני נוער ישראלים.

בשונה מקייטנות אחרות, בקייטנה היפנית הילדים אומנם בחופש הגדול, ולמרות החופש הם מגיעים לכיתות ממוזגות ב 9:00 בבוקר וממתינים בשקיקה לשמוע מה עושים היום? סיפורי מיתולוגיה יפנים הם סיפורים מאד מאד. מעיינים ומיוחדים, יוצרים בית בובות בסגנון יפני, לובשים מדים של אומניות לחימה ומתאמנים בכמה סוגי אומניות לחימה יפנים, מתלבשים לפי צו האופנה כפי שמתלבשים ביפן.

אחת ההתנסויות שעוברים ילדי הקייטנה הנלהבים, לצד סדנת סושי ופעילויות אחרות, היא גם לבישת קימונו. המדריכה מדגימה איך לובשים קימונו, כמובן שלא ניתן להתלבש לבד- אלא רק המקצועיות ביותר מסוגלות לכך. בקייטנה היפנית מלמדים איך לובשים קימונו, מה האביזרים הנלווים כדי שלא יהיה מורכב מידי.

בין הכנת סושי, קליגרפיה יפנית, אוריגמי, חידון טריוויה ועוד ילדים  מרותקים לסיפורי המדריכה של הקייטנה המיוחדת , הקייטנה היפנית הקייטנים נחשפים להכרת התרבות המגוונת והיפה של יפן.

קייטנה יפנית, קייטנה מיוחדת בתל אביב, העוסקת בהעשרת הידע על התרבות, השפה והיצירה היפנית. הסיבות לקיום קייטנה יפנית הן ברורות:” קייטנה יפנית מעבירה חווית למידה של תרבות חדשה והזדמנות להיחשף להרבה מאד תכנים מה שביום יום אינם נגישים למשתתפים.

בקייטנה היפנית עוסקת גם במנגה – קומיקס יפני, ואנימה – סרטי אנימציה יפנים. ילדי הקייטנה בחלקם דוברים יפנית, מאזינים למוזיקה יפנית ומתחברים לכל נושא הקשור ביפן.

למה קייטנה יפנית? מי צריך קייטנה יפנית?

קייטנה יפנית היא קייטנה מיוחדת ומאתגרת. הילדים שנרשמים לקייטנה היפנית הם ילדים אשר יודעים להגיד לאמא ” זה בדיוק מה שאני רוצה”, זה בדיוק מה שחיפשתי, ” זה נשמע מאד מיוחד ואני רוצה לנסות” וסיבות רבות אחרות שילדים מחפשים משהו אחר, שונה ומיוחד

הקייטנה היפנית מציעה בדיוק את זה! קייטנה מיוחדת ושונה לילדים אוהבי תרבויות שונות ותכנים מיוחדים.

הקייטנה היפנית היא קייטנה ייחודית ויחידה בישראל. העברת המסרים התרבותיים בקייטנה מתבצעת דרך חווית היצירה והלמידה באמצעות מדריכים מומחים ליפן, מדי יום מתקיימת חוויות יצירה, סדנאות סושי, אומנויות לחימה, שירים וסיפורים יפנים, סיפורי המיתולוגיה ועוד.

הרבה מאוד ילדים ומבוגרים היו מאוד רוצים לטייל ביפן אחרי ששמעו הרבה סיפורים על התרבות המיוחדת של יפן, תוכלו לבקר באתר שלנו ולהינות ממגוון תמונות משנים קודמות : www.japanknowledge.co.il

לפרטים נוספים אודות קייטנה יפנית לילדכם, צרו קשר עימנו קשר עוד היום בטלפון: 03-7441264

נהנים ללמוד סינית במכון לאסיה

המכון לאסיה שמח להיות הגוף המוביל בישראל לקידום והכרת השפה והתרבות הסינית בישראל

אנחנו תמיד שמחים לקבל תמיכה והוקרה מגופים שונים אשר מעריכים את הרצון שלנו לקדם את השפה והתרבות הסינית בארץ הקטנה שלנו.

לאור כניסתן של חברות סיניות רבות לשוק הישראלי והפיכת קשרי סין-ישראל לחלק המדובר ביותר של השוק הישראלי כיום- חשוב ביותר להכיר ולהבין את “הראש” הסיני בכדי לצלוח את החיבור המאתגר בין שתי התרבויות.

אנו מקדישים זמן רב ליצירת תודעה הולכת ומתגברת לשינוי באקלים העסקי, ומנסים לפתח ולשדרג את מאגר קורסי הסינית שלנו על ידי הוספת קהלי יעד שונים- עסקיים, אקדמאים, עבור פנאי או תהליכי עבודה.

כאשר נציגי מכון קונפוציוס, מטעם השגרירות הסינית, החליטו להגיע ולתמוך בתלמידינו, היינו מאושרים לדעת שישנה הכרה ברצון שלנו לקדם את השפה הסינית בארץ!

Top