טופס יצירת קשר

מתעניינים? מלאו פרטים ונציג ייצור עמכם קשר




מתעניין ב:


הזינו את הקוד: captcha

Contact
קורס סינית הכנה לבגרות

 

הידעתם שניתן להיבחן לבגרות בשפה הסינית?

המכון לאסיה מציג קורס מיוחד כהכנה לבחינת הבגרות בשפה הסינית.
שמחים להודיע כי משרד החינוך אישר את לימודי השפה הסינית לבגרות.
במסגרת הקורס ילמד התלמיד את תוכנית הלימודים המלאה של משרד החינוך לבגרות בשפה הסינית ברמת 3 יח’ או 5 יח’ בגרות.
ניתן ללמוד במסגרת לימודית או פרטית, בתקופת זמן ממושכת או קצרה ואינטנסיבית.

מתעניינים? מלאו פרטים ונציג ייצור עמכם קשר

למי הקורס מיועד?

  • הקורס מיועד לכל מי שמעוניין בהשגת בגרות בשפה, ללא צורך ברקע מוקדם
  • לפני או אחרי רילוקיישן
  • למטיילים בסין
  • לקראת לימודי תואר באוניברסיטה
  • בעלי רקע קודם וצורך בהתמקצעות

תלמידי י’ עד יב’ מוזמנים ללמוד במסגרת אקסטרנית על ידי מתכונת של משרד החינוך.

 הקורס ללימוד סינית הינו קורס פרונטלי המועבר ע”י מורה מקצועי ,דובר השפה הסינית כשפת אם, בעל תעודת הוראה וניסיון רב שנים בלימוד סינית בישראל.

  • חומרי לימוד וסילבוס מקצועי על פי מתכונת משרד החינוך
  • חוברות עבודה וחומרים ייעודיים

 

בלעדי במכון לאסיה  –תוכנת תרגול Online לשפה הסינית מחברה המובילה את לימודי הסינית. בתוכנה משתמשים חברות ואנשים פרטיים ביותר מ-80 ארצות בעולם. התוכנה מאפשרת גישה בכל מקום ומכל מקום לתרגול סיני און ליין. התוכנה מסייעת בלימוד השפה בדגש על דיבור ומאפשרת הקלטה של המתרגל ומתן משוב על ההגייה והמבטא.

סינית – שפה מאתגרת ומרתקת

לימוד השפה הסינית לא דומה ללימוד אף שפה אחרת.

ישראלים רבים מגלים שסינית זו שפה מרתקת, אך כלל לא פשוטה שדורשת בסיס נכון ותרגול רב.

חשיבות של סין בעולם מביאה את הישראלים לתודעה שיש ללמוד את השפה. התרחבות והאצה בקשרים עסקיים, מסחריים וכלכליים בין ישראל וסין מגדילים את הצורך ללימוד את השפה הסינית.

בשפה הסינית ישנם 7 דיאלקטים עיקריים הנפוצים בסין: מנדרינית, קנטונזית, חאקה, וו, מין, ש’יאנג וגאן.

ההבדלים בין דוברי הניבים השונים גדולים מאוד. “דיאלקטים” משרתים את סין מבחינה פוליטית, חברתית והיסטורית, הדיאלקט הנפוץ ביותר– הוא הניב המנדריני, שהפך לשפה הרשמית בסין ובטאיוואן, וכן, אחת מארבע השפות הרשמיות של סינגפור.

מנדרינית הינה שפת האם של 960 מיליון איש בסין ומחוץ לה.

בסין הטון בו נאמרת המילה משנה את המשמעות. במנדרינית יש 4 טונים שונים:

הטון הראשון – גבוה ואחיד

הטון השני – עולה

הטון השלישי – יורד ואחר כך עולה

הטון הרביעי – יורד

* בנוסף יש גם טון ניטרלי – הברה הנאמרת בקצרה ללא טון.

הטונים השונים הם אלו המאפשרים לשפה הסינית, המורכבת ממספר מוגבל של הברות, להגיע לאוצר מילים עשיר מאוד, בדיבור יש להקשיב לטון ולקונוטציה של המשפט. הכל תלוי בטון!

למשל, להברה ma יהיו מספר משמעויות: בטון ראשון משמעותה “אמא” mā, 妈; בטון שני משמעותה “שק” ,má, 麻; בטון השלישי משמעותה “סוס” ,mǎ, 马; בטון רביעי משמעותה “לקלל, לנזוף”mà, 骂, וללא טון משמעותה יהיה מילת השאלה “האם” ma, 吗.

הכתב הסיני

הכתב הסיני מורכב מעשרות אלפי סימנים המייצגים הברות בעלות משמעות, רוב המילים מורכבות משתי הברות (כלומר שתי סימניות). היום, מרבית הסימניות הינן הרכבים פונטיים, בהם הסימניה מורכבת משני חלקים: חלק אחד פונטי, המייצג את הגיית הסימניה, וחלק שני שהוא מעין “שורש”, המייצג את משמעות הסימן (כך למשל בסימניה “אמא” (mā, 妈) – מימין מרכיב פונטי המציין את הצליל “מה” ומשמאל “שורש” אישה.

מדוע הסינים לא מתקדמים טכנולוגית וזונחים את הסימניות לטובת אותיות, כפי שעשו למשל שכניהם היפנים?

התשובה היא פשוטה, כפי שאנו מתגאים במסורת ובהיסטוריה היהודית העתיקה והעשירה שלנו כך גם הסינים גאים במוצאם העתיק ובכתבם שהופך לאומנות מוערכת בידו של אומן הקליגרפיה.

הכתב הסיני אוחד תחת משטרו של הקיסר הראשון של סין לפני למעלה מאלפיים שנה, ועד היום כל הניבים הסינים חולקים את אותה מערכת כתב. הכתב הסיני הוא הכתב עם ההיסטוריה, הוא הכתב העתיק ביותר ששרד עד היום, אפילו היום היסטוריונים יכולים לקרוא בקלות יחסית כתבים סינים מלפני אלפי שנים. הקליגרפיה הסינית היא אחד מתחומי האמנות היוקרתיים ביותר בסין.

במילון סיני מקיף ישנם מעל ל-50,000 סימניות למרות שבכדי לקרוא עיתון בסין ניתן לשנן “רק” כ-3,000-,4000 סימניות.

כבר כמה מאות שנים מנסים להעתיק את הסינית לאותיות לטיניות, ובכך להביא לייצוג פונטי את הכתב הסיני. החל משנות ה-50 ישנה שיטת תעתיק מרכזית אחת – הפיניין (Pīnyīn, 拼音) – ובה רושמים את הסימניות באותיות אנגליות עם סימון הטון.

לא הרבה סינים בסין דוברי אנגלית למרות שזו השפה השניה הנלמדת בבתי הספר בסין. הרבה מהם מסוגלים להבין ולקרוא, אך מתקשים לדבר ולכתוב. באזורים תיירותיים של סין כן ניתן לפגוש יותר סינים דוברי אנגלית ואף לראות במסעדות תפריטים בשפה האנגלית. העדר שליטה בשפה האנגלית מעמידה את אנשי המערב במבחן התקשורת עם התושבים המקומיים, כמובן כולל שימוש רב בתנועות ידיים להסברת הצורך, אך הכי פשוט זה ללמוד את השפה הסינית על מנת להתקשר עם המקומיים ולהפוך את השהות במדינה הקסומה למהנה ביותר.

הידעתם – סינית היא שפה ייחודית כיוון שבכדי לדבר סינית יש להשתמש בו-זמנית בשתי אונות המוח. האונה השמאלית, מרכז כישורי השפה, והאונה הימנית, מרכז כישורי המתמטיקה והמוזיקה. התלמיד הישראלי שילמד סינית יגלה כי בכדי ללמוד לדבר בסינית יש ללמוד לשיר! כן – לשיר!

השפה הסינית הינה שפה מוזיקאלית. כזכור לכם, בסינית יש שימוש רב בטונים.

בשפה הסינית אין הבדל בין יחיד ורבים, זכר ונקבה, עבר, הווה ועתיד, אבל יש חשיבות רבה לסדר המילים במשפט. המבנה הבסיסי של המשפט בסינית הוא נושא-פועל-מושא.

אנחנו במכון לאסיה, מלמדים קורסי השפה הסינית בדגש על הפונטיקה הסינית PinYin ומאפשרים לתלמידים שלנו להכיר וללמוד תרבות ושפה קסומים ומרתקים.

כל מה שרציתם לדעת על השפה היפנית

השפה היפנית – שפה ייחודית במדינות אסיה

יפנים רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד ולו מספר מועט של מילים או ביטויים ביפנית.

היום יותר מ-140 מיליון אנשים ברחבי העולם דוברים את השפה היפנית. בניגוד לרוב השפות יפנית שפה עקיפה.

השפה היפנית הנה שפה תרבותית. למשל היפנים לא אומרים “לא”. השימוש במילה “לא” נחשב ביפן לגסות רוח, ואגרסיבי.

יפני ישתמש במילה המפורשת “איאה” IIE, (לא) אך ורק כשיישאל שאלה עובדתית של כן ולא שהתשובה עליה היא “לא”.

אבל איך אפשר לסרב למישהו בלי להגיד “לא”? את זה לומדים בשלבים הראשונים של לימוד השפה.

במקום המילה “לא” היפנים יגידו “זה מסובך” או “אולי ננסה זאת בדרך אחרת”. אם יפני אומר בתחילת המשפט “כן”, זה לא אומר שהוא מסכים, הוא אולי “מרכך” את התשובה השלילית.

אם אתה זר שחי ביפן ולא משנה אם אתה דובר אנגלית או יפנית, רצוי שתקפיד על ארבעת היסודות העיקריים לתקשורת ביפן:

א. הימנע מהלבנת פנים – יפני יקפיד לתת כבוד לאדם עימו הוא מדבר. במהלך שיחה יקפיד שלא להעליב את בן שיחו,. זו הסיבה לכך שהיפני לעולם לא יאמר “לא” בצורה ישירה, אלא יאיר את תשומת לבו .

ב. היה צנוע – מגיל צעיר מלמדים את היפנים להיות צנועים ולא להתבלט, לא להיות צנוע אומר לא להתנהג בדרך המקובלת ביפן. הצניעות היפנית מורגשת בכל מקום: הבתים הקטנים, הלבוש הצנוע, השפה הצנועה והתנהגות יומיומית צנועה.

ד. הבע הסכמה– ביפנית תימנע מ”לא” ודברים שאתה יכול להראות התלהבות זה יעזור מאד.

בשפה היפנית אין הבדל בין הווה לעתיד, יפנית היא שפה בה הפואנטה של המשפט – הפועל שלו מופיע רק בסוף, אחרי כל הפרטים הקטנים. כדי להבין משפט ביפנית חייבים להקשיב לסוף המשפט על מנת להבין או לתרגם את המשפט.

איך אומרים “אני אוהב אותך”? התשובה היא: לא אומרים!

אין ביפינית תרגום ישיר של “אני אוהב אותך”

כדי להגיד אני אוהב אותך היפנית משתמשים דווקא במילה LIKE

I like you

suki desu – to like

daisuki desu –like very much

ועוד קצת על השפה היפנית…

יפנית -קאנג’י: 日本語; ביפן קרויה השפה,”Nihongo” היא השפה המדוברת בפי 130 מיליון איש ביפן.

יפנית שייכת למשפחת השפות הג’פוניות. על פי התפיסה הפילוסופית היפנית הידועה בשם ניהונג’ינרון, בשל בידודם של האיים, לשפה היפנית יש מבנה דקדוקי ותחבירי ייחודי, הגורם ליפנים לחשוב לפי תבניות מחשבה מסוימות, השונות מכל מקבילותיהן בעולם.

השפה היפנית נכתבת בשילוב של שלוש מערכות כתב:

סימניות סיניות מותאמות הנקראות ביפנית קאנג’י (kanji – 漢字),

ושניים נוספים היראגאנה (hiragana – 平仮名) ו/. (katakana – 片仮名

בהיראגאנה נעשה שימוש נרחב ביותר בכתיבת השפה למטרות שונות, ביניהן הטיית פעלים, כתיבת מילות קישור ויחס, והוראת יפנית לילדים. בקאטאקאנה משתמשים בעיקר בשביל לכתוב מילים או שמות שמקורם אינו בשפה היפנית. ביפנית המודרנית נעשה שימוש לעיתים קרובות גם באלפבית הלטיני רומאג’י (rōmaji – ローマ字), בעיקר לשמות של חברות.

אוצר המילים ביפנית מושפע ממילים משפות אחרות. מספר רחב של מילים נשאל מהשפה הסינית במשך תקופה של לפחות 1500 שנים.

יפנית היא שפה מוטה. סדר המשפט ביפנית הוא SOV )נושא-מושא-נשוא) – הנשוא חייב לבוא בסוף המשפט. לשם השוואה, עברית היא שפת SVO )נושא-נשוא-מושא) סדר הלוואים בשפה היפנית הוא מן הטפל לעיקר.

להלן סוגי הכתב בשפה היפנית:

1. קַאנַה (かな) – מערכות הכתיבה הפונטיות שמקורן ביפנית. מייצגת את כל הצלילים בשפה היפנית.

2. קַאנְגִּ’י (漢字 かんじ) – סימנים מסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית. בשפה היפנית קיימות כ-50,000 אותיות קאנג’י כאשר כ-3,000 בשימוש תדירי. ביפן צריכים לדעת לפחות 1,945 קאנג’י כדי לקרוא עיתון, אך אפשר לחיות ביפן בלא לדעת קאנג’י כלל. כמעט ואין משפטים ללא קאנג’י.

3. פוריגאנה – פוריגאנה הן אותיות היראגאנה קטנטנות המופיעות בסמוך לקאנג’י. כיון שכל אות קאנג’י הנה מלה בפני עצמה, כמעט בלתי אפשרי לדעת איך לקרוא אותה בלא להכיר אותה. הפוריגאנה יגידו לכם איך לקרוא אותן. אין פוריגאנה בכל מקום, בדרך כלל רק בשלטי רחוב או במנגות לילדים ונוער.

4. רומאג’י – האותיות הלטיניות שהגיעו כדי שנבין איך לקרוא יפנית. אתם כבר יודעים איך הרומאג’י נראות – בדיוק כמו אנגלית. ההבדל היחידי בין אנגלית לבין רומאג’י יפני הוא דרך הקריאה. את המלה hare באנגלית תקראו הְייר, בעוד שביפנית תקראו אותה הַארֶה.

בשורה מסויימת ביפנית תוכלו למצוא גם היראגאנה, קאטאקאנה, קאנג’י, פוריגאנה ואף רומאג’י. מלבד המספרים הכתובים בקאנג’י, היפנים נוהגים להשתמש במספרים רגילים, כמונו, בדרך כלל.

ההיגוי של מלים לועזיות משתנה בהתאם להיגוי בקאנה, דבר המקל על תהליך הלמידה.

דוגמאות:

אנגלית רומאג’י עברית

kiss kisu נשיקה

table teburu שולחן

orange orenji כתום

ביפנית קוראים משמאל לימין, למעט ספרים, עיתונים ומנגות, שם נהוג לקרוא מלמעלה למטה בטורים שהולכים מימין לשמאל. בכל אופן ניתן לכתוב יפנית בכל כיוון שהוא. יפני הממוצע יודע קרוב ל-3,000 סימנים.

אנחנו במכון לאסיה, החברה המובילה את התרבות והשפה היפנית בישראל מזמינים אתכם להכיר תרבות ושפה יפנית על ידי שיטת לימוד ייחודית המשלבת הכרת תרבות, חגים ושפה. קורסים של המכון לאסיה לשפה היפנית במגוון רמות יפתחו בפניכם עולם קסום של תרבות ושפה ייחודיות.

הנכם מוזמנים להכיר ולהתרשם מהשפה היפנית.

תהנו,

הכותבת : ורד פרבר מנכ”לית המכון לאסיה.

קוריאנית לשימושכם

אין צורך בידיעת השפה הקוריאנית על בוריה על מנת לתקשר עם הקוריאנים, אך קוריאנים  רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד מספר מילים קוריאניות  וביטויים עסקיים.

פעמים רבות זה יתרום לשבירת הקרח ולבניית קשרים חזקים יותר.

להלן מספר ביטויים ואופן השימוש בהם:

ברכות

בוקר טוב – 좋은 아침입니다.

Jo Eun ah chim immnida

 

יום טוב – 좋은 하루 되세요.

Jo Eun Haru deah seahyo

 

תודה רבה – 감사합니다.

Gam sa Hammnida

 

שלום – 안녕하세요.

Ahnyoung Ha seah yo

 

להתראות – 안녕히계세요/안녕히 가세요.

ahnyoung hee ga seah yo/geah sea yo

 

סליחה – 죄송합니다.

Jeah song hammnida

 

 

בקוריאה לא מברכים בטלפון, כהבעת תודה אומרים רק תודה감사합니다, – Gam sa Hammnida

 

 

כשקוראים למלצר אומרים , 실례합니다, Shilleah hammnida

 

 

סינית לשימושכם

אין צורך בידיעת השפה הסינית על בוריה על מנת לתקשר עם הסינים, אך סינים  רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד מספר מילים סיניות .

פעמים רבות זה יתרום לשבירת הקרח ולבניית קשרים חזקים יותר.

להלן מספר ביטויים ואופן השימוש בהם:

ברכות

בוקר טוב -早上好 (Zǎoshang hǎo)

ערב טוב -晚安 (Wǎn’ān)

תודה רבה -谢谢 (Xièxiè)

שלום -你好 (Nǐ hǎo)

להתראות -再见 (Zàijiàn)

בבקשה -不客气 (Bù kèqì)

סליחה -对不起 (Duìbùqǐ)

לילה טוב -晚安 (Wǎn’ān)

אם נשאלת בטלפון או במייל שמישהו יעשה/ ישאל / יברר עבורך משהו אמור- (Bù kèqì)

“不客气” בבקשה – , בבקשה כהבעת תודה.

Bù kèqì 不客气 על לא דבר, הכבוד הוא שלי…

 

סליחה/ סליחה עם הבעת צער

סליחה 对不起 Duìbùqǐ  משמעותו סליחה/ אני מצטער על….

Duìbùqǐ 对不起 : סליחה.

סליחה שקוראים למלצר, סליחה מה השעה.

 

להקת K-POP או K-DRAMA – זה הדבר הבא וזה כאן!

זה התחיל לפני עשור בערך, כולנו שמענו את השיר  – גאנגאם סטייל.  הקליפ צולם באזור מגורים יוקרתי בפרברי סיאול, והרים הדים בעולם  אשר שם את דרום קוריאה על המפה.

רוב התעשייה בדרום קוריאה מושקעת בטכנולוגיה – ענקי המובייל – SUMSUNG,  LG,הקוסמטיקה הקוריאנית, קיאה ויונדאי והם רק קצה חוט המעיד על מדינה מתקדמת כלכלית ומפותחת מאד.

K-POP  ו- K-DRAMA  הם חלק לא מבוטל מהתפתחותה והצלחתה של המדינה.

השיר של PSY ריצד על המרקעים בכול העולם ואף הוזמן לתוכנית האירוח של אלן דג’נרס בארה”ב. כבש בזמן מאד קצר , פחות משלושה חודשים את העולם והפך למוכר וידוע אפילו אצלנו בישראל.
השיר מושמע בחתונות כשהוא מאתגר את הזוג הטרי בביצוע הריקוד המפורסם.

לאט ובזהירות הצטברו הלייקים לקליפ של “גאנגם סטייל” ביוטיוב והגיעו למספר הפנומנלי של 2,230,000 לייקים. הסרטון הוכתר כאהוב ביותר בתולדות האתר – ושבר רשמית שיא גינס.

ילדים, להקות וזמרים שאפו להיות האיידול הבא, שירים, מנגנות וסדרות ריגשו וסחבו את כולם.

לא הרחק מתחום המוזיקה גם ערוץ VIVA בטלויזיה הישראלית, אשר הבינה את הפוטנציאל מלפני שנים והחלו לשדר את הסדרות הקוריאניות  וכמובן שברו את מיתוס הטלנובלה בספרדית , פורטוגזית.

הכול  התחיל לפני 8 שנים עם דרמה קצרה בשפה  לא מוכרת שנשמעה כקול צעקה , אין ספק שהסדרות הקוריאניות היו מוזרות אז. לקח בדיוק שבועיים להבין שכולם התאהבו בטרנד החדש !
כל מי שהתחבר למוסיקה התחבר לסדרות, לתרבות ולאוכל הקוריאני .

הכרת התרבות,  הכמיהה לידיעה והבנת השפה היו רק ההתחלה למקורות מידע .
ומה שקרה בינתיים הוא שהחלה סדרה היסטורית “היהלום שבכתר“, היו פוסטים בפייסבוק על הסדרה, והתחיל שיח בנושא ולאט לאט נפתחו קבוצות לאוהבי הג’אנר אוהבי דרמות / הK  פופ, תרבות ושפה, יותר ויותר אנשים המעוניינים ללמוד את השפה, להכיר את התרבות ולקבוע יעד הבא  לטיול – דרום קוריאה!

מה מיוחד כל-כך בשפה  הקוריאנית? השירים והמילים המנגינה היו מאד מענגים ומהנים. תחושת התרגשות תוך כדי צפיה בסדרות הקוריאניות, נהנינו מהמשחק המקצועי של השחקנים הקוריאנים, התסריטים מרגשי עיניים ולבבות, אבל לא די בכך. הקהל הישראלי רוצה לחקור ולדעת ולהבין יותר, רוצים להכיר את השפה, התרבות ואת המטבח הקוריאני המתוחכם.

במידה מסוימת, העולם “גילה” את דרום קוריאה בעקבות ההצלחה של ה- K פופ. בעבר היה פער גאוגרפי, תודעתי, שפתי ותרבותי בין דרום קוריאה ליתר העולם, ונראה שבשנים האחרונות פער הזה מצטמצם בעיקר בזכות האינטרנט, המוזיקה והטלוויזיה.
אם קודם קוריאה נתפסה כגשר בין סין ליפן, שאת התרבויות שלהן הכרנו יותר טוב ויותר לעומק, הרי שעכשיו קוריאה עצמה מתהווה בעולם כמעין כוח תרבותי בפני עצמו. קוריאה מדורגת היום כיצואנית  השלישית בגודלה בעולם של סרטי קולנוע, אחרי ארצות הברית וצרפת. נראה כי  יותר ויותר ישראלים מעוניינים ללמוד את השפה ואת התרבות ולהתקרב ככל שניתן לקוריאה .

המכון לאסיה, בית הספר המוביל לשפות אסיאתיות בישראל, מוביל את לימודי השפה הקוריאנית בישראל מזה עשור, שמחים שאנו מהווים גשר תרבותי לישראלים  שחולמים להתקרב  לקוריאה , לתרבות דרך השפה.

במכון לאסיה מתקיימים  קורסים ללימוד השפה הקוריאנית במגוון רמות .

אנו עדים לעליה של יותר מ 20-30% כל שנה בביקושים ללימוד השפה הקוריאנית  והכרת התרבות.

הלמידה מאפשרת הכרה, הבנה והגשמת חלום להתקרב לקוריאה, לשפתה, תרבותה, לסדרות ומוזיקה שהפכה להיות קרובה מאד לליבם של ישראלים רבים.

המאמר נכתב בשיתוף פעולה עם JKR- K-POP Productions & סינגל דראם

קורס סינית של המכון לאסיה – במילה אחת חוויה!

הקורסים החווייתיים של המכון לאסיה מתבטאים לא רק בקורס, בשיטת הלימוד והמורים המצוינים שלנו. התלמידים שלנו נהנים מקורס כל כך מגוון ומעניין, מלא עוצמה והצלחה לא רק בשפה, אלא בהכרת התרבות ואיחוד הקבוצה.

תלמידים המעוניינים להתחיל ללמוד מתלבטים היכן בית הספר הטוב ביותר.

למכון לאסיה תלמידים המגיעים  מכל קצוות הארץ. תלמידים הרוצים ללמוד סינית, בוחרים במכון לאסיה ונהנים מחוויה עם מורות דוברות סינית בדגש על השפה סינית והכרת התרבות .

רציתי לשתף אתכם איך באמת תרגישו את החוויה של הקורס גם למי שמתלבט להירשם למכון לאסיה ולא יודע למה לצפות…

ב-11.01.17 הסתיים עוד קורס סינית רמת מתחילים של המכון לאסיה,  המורה והתלמידים למדו כקבוצה מאוחדת מאוד, המורה  פתחה את דלתות ביתה בפני בוגרי הקורס והזמינה אותם להרמת כוסית לקראת השנה הסינית החדשה וארוחת ערב סינית אוטנטית בסיום הקורס.

התלמידים נהנו מאווירה משפחתית וחוו תרבות, מנהגים ומאכלים סיניים, נחשפו לאורח חיים סיני מקורי וטעמו עוד טעימה מהתרבות המדהימה.

למתלבטים בינכם … אל תתלבטו, הירשמו ותחוו את החוויה!

למה כדאי לכם לרשום את ילדכם לקייטנה יפנית במכון לאסיה

בחופש הגדול מידי בוקר מגיעים מכל רחבי הארץ ליהנות פעם בשנה מחוויה יפנית בישראל. מעל עשור שנים אנו חוגגים קייטנה יפנית בחודשי הקיץ.

בעיצומו של חום יולי התל-אביבי מגיעים הקייטנים מצאים להכיר, לשמוע, לשחק ללמוד יפנית, שרים ביפנית ואף רוקדים ביפנית. הכרת סרטי האנימה היפנים, חושפת את הילדים הישראלים לתרבות חדשה, מאכלים, מנהגים ואף שפה וכל זה מייצר סקרנות טבעית בקרב בני נוער ישראלים.

בשונה מקייטנות אחרות, בקייטנה היפנית הילדים אומנם בחופש הגדול, ולמרות החופש הם מגיעים לכיתות ממוזגות ב 9:00 בבוקר וממתינים בשקיקה לשמוע מה עושים היום? סיפורי מיתולוגיה יפנים הם סיפורים מאד מאד. מעיינים ומיוחדים, יוצרים בית בובות בסגנון יפני, לובשים מדים של אומניות לחימה ומתאמנים בכמה סוגי אומניות לחימה יפנים, מתלבשים לפי צו האופנה כפי שמתלבשים ביפן.

אחת ההתנסויות שעוברים ילדי הקייטנה הנלהבים, לצד סדנת סושי ופעילויות אחרות, היא גם לבישת קימונו. המדריכה מדגימה איך לובשים קימונו, כמובן שלא ניתן להתלבש לבד- אלא רק המקצועיות ביותר מסוגלות לכך. בקייטנה היפנית מלמדים איך לובשים קימונו, מה האביזרים הנלווים כדי שלא יהיה מורכב מידי.

בין הכנת סושי, קליגרפיה יפנית, אוריגמי, חידון טריוויה ועוד ילדים  מרותקים לסיפורי המדריכה של הקייטנה המיוחדת , הקייטנה היפנית הקייטנים נחשפים להכרת התרבות המגוונת והיפה של יפן.

קייטנה יפנית, קייטנה מיוחדת בתל אביב, העוסקת בהעשרת הידע על התרבות, השפה והיצירה היפנית. הסיבות לקיום קייטנה יפנית הן ברורות:” קייטנה יפנית מעבירה חווית למידה של תרבות חדשה והזדמנות להיחשף להרבה מאד תכנים מה שביום יום אינם נגישים למשתתפים.

בקייטנה היפנית עוסקת גם במנגה – קומיקס יפני, ואנימה – סרטי אנימציה יפנים. ילדי הקייטנה בחלקם דוברים יפנית, מאזינים למוזיקה יפנית ומתחברים לכל נושא הקשור ביפן.

למה קייטנה יפנית? מי צריך קייטנה יפנית?

קייטנה יפנית היא קייטנה מיוחדת ומאתגרת. הילדים שנרשמים לקייטנה היפנית הם ילדים אשר יודעים להגיד לאמא ” זה בדיוק מה שאני רוצה”, זה בדיוק מה שחיפשתי, ” זה נשמע מאד מיוחד ואני רוצה לנסות” וסיבות רבות אחרות שילדים מחפשים משהו אחר, שונה ומיוחד

הקייטנה היפנית מציעה בדיוק את זה! קייטנה מיוחדת ושונה לילדים אוהבי תרבויות שונות ותכנים מיוחדים.

הקייטנה היפנית היא קייטנה ייחודית ויחידה בישראל. העברת המסרים התרבותיים בקייטנה מתבצעת דרך חווית היצירה והלמידה באמצעות מדריכים מומחים ליפן, מדי יום מתקיימת חוויות יצירה, סדנאות סושי, אומנויות לחימה, שירים וסיפורים יפנים, סיפורי המיתולוגיה ועוד.

הרבה מאוד ילדים ומבוגרים היו מאוד רוצים לטייל ביפן אחרי ששמעו הרבה סיפורים על התרבות המיוחדת של יפן, תוכלו לבקר באתר שלנו ולהינות ממגוון תמונות משנים קודמות : www.japanknowledge.co.il

לפרטים נוספים אודות קייטנה יפנית לילדכם, צרו קשר עימנו קשר עוד היום בטלפון: 03-7441264

נהנים ללמוד סינית במכון לאסיה

המכון לאסיה שמח להיות הגוף המוביל בישראל לקידום והכרת השפה והתרבות הסינית בישראל

אנחנו תמיד שמחים לקבל תמיכה והוקרה מגופים שונים אשר מעריכים את הרצון שלנו לקדם את השפה והתרבות הסינית בארץ הקטנה שלנו.

לאור כניסתן של חברות סיניות רבות לשוק הישראלי והפיכת קשרי סין-ישראל לחלק המדובר ביותר של השוק הישראלי כיום- חשוב ביותר להכיר ולהבין את “הראש” הסיני בכדי לצלוח את החיבור המאתגר בין שתי התרבויות.

אנו מקדישים זמן רב ליצירת תודעה הולכת ומתגברת לשינוי באקלים העסקי, ומנסים לפתח ולשדרג את מאגר קורסי הסינית שלנו על ידי הוספת קהלי יעד שונים- עסקיים, אקדמאים, עבור פנאי או תהליכי עבודה.

כאשר נציגי מכון קונפוציוס, מטעם השגרירות הסינית, החליטו להגיע ולתמוך בתלמידינו, היינו מאושרים לדעת שישנה הכרה ברצון שלנו לקדם את השפה הסינית בארץ!

יפנית לשימושכם

אין צורך בידיעת השפה היפנית על בוריה על מנת לתקשר עם היפנים, אך יפנים רבים יעריכו מאוד זרים המתאמצים ללמוד מספר מילים יפניות וביטויים עסקיים.
פעמים רבות זה יתרום לשבירת הקרח ולבניית קשרים חזקים יותר.

להלן מספר ביטויים ואופן השימוש בהם:

שימוש בתואר  San
כפי שנהוג בעולם המערבי בשימוש התואר Mr. גם בפניה כתובה וגם בפניה ישירה, חובה להוסיף את המילה

San לאחר השם: Yoshi san / Takahashi san.
השימוש בתואר San יהיה רק בפנייה לאדם אחר. לא ניתן להוסיף לשמך הפרטי את התואר  San.
כפי שאין בעברית הוספת מילת תואר אדון לשמך הפרטי.

ברכות

Ohayogozaimasu – בוקר טוב. נוטים להגיד זאת עד השעה 10:00 בבוקר.

Konnichiwa – יום טוב (כשנפגשים). נוטים לומר בין השעות 10:00 בבוקר ל – 18:00 בערב.

Kombanwa – ערב טוב (כשנפגשים). נוטים לומר לאחר השעה 18:00 בערב.

בזמן שנפרדים

Domo arigato gozaimasu – משמעותו “תודה רבה”.

Domo arigato gozaimashita – ביטוי כדי להודות על פגישה / אירוע שהתרחש בעבר.

ניתן להשתמש בביוטי זה במהלך כל היממה.

* אל תשתמש במילה Sayonara שמשמעותה שלום מוחלט או שלום לפרק זמן ארוך!

Onegaishimasu – משמעותו “בבקשה”.

לדוגמא: אם נשאלת “התשתה יין?” ותשובתך חיובית אמור:Onegaishimasu  – בבקשה.

אם נשאלת בטלפון או במייל שמישהו יעשה/ישאל /יברר עבורך משהו אמור- Onegaishimasu,  בבקשה כהבעת תודה.

Doitashimashite – על לא דבר, הכבוד הוא שלי…

סליחה/ סליחה עם הבעת צער

Gomen nasai ( excuse me) – משמעותו סליחה/ אני מצטער על….

Sumimasen – סליחה” כמו: סליחה איך אני מגיע ל…./סליחה שקוראים למלצר, סליחה מה השעה.

Survival Japanese
Greetings:

Domo Arigato – תודה רבה

Dozo – בבקשה

Sumimasen – סליחה

Gomennasai – מצטער

Ohayo Gozaimasu – בוקר טוב

Konnichiwa – שלום, צהריים טובים

Connbawa – ערב טוב

Oyasuminasai – לילה טוב
אם יש לכם רעיון שאתם רוצים לספר עליו, יש לכם מוצר שאתם בטוחים שהשוק היפני הוא השוק שלכם
ששם תוכלו לפרוץ דרך.. אנו כאן בשבליכם.

Top